我们不得不反复告诫外国人:在中国做生意,千万要避免在钱上发生误解。谁收钱,谁不收钱,什么时候收,收多少钱,收的是银子还是铜钱;如果是银子,成色如何,重量多少;如果是铜钱,一串应该有多少个……这样的细枝末节,是没办法说得太明白的,但务必要注意。如果准备与建筑商、经纪人或者船夫订一项合同,双方要做什么事情,要承担什么责任,一定要事先说得清清楚楚,否则就可能变得一团糟。
“自作自受”,这样的事情在中国太普遍了,以至于引不起太大的注意。一位船夫或车夫受雇于外国人,按理说应该依照外国人的要求行事,但他们有时却公然拒绝履行合同。在这种情况下,中国的车夫固执得如同他的骡子。那匹骡子躺在泥泞中,随心所欲地洗着快乐的泥土澡,任凭车夫挥舞鞭子使尽力气在它身上抽打,它也无动于衷。在骡子看来,车夫鞭子的威力就如同苍蝇在给它搔痒。触景生情,这一幕不禁使我们想起德·昆西对中国人的尖刻评论,他讥讽中国人天生“像骡子一样固执”。德·昆西的评论显然过于武断。其实,中国人并不是像骡子那样固执,因为骡子不会改变它的脾性,而任性的车夫却会随机应变。虽然受雇的车夫在执行雇主命令期间比较固执,甚至雇主警告他要扣掉他的全部“酒钱”,他也置之不理,但到达目的地要拿工钱的时候,他的态度就会180°大转弯,开始为自己在半路上的行为进行辩解,并向雇主赔不是。为此,外国旅客雇佣中国车夫和船夫时,通常会跟他们立下一个字据,这不失为明智之举,因为这样就可以避免留下容易造成误解的漏洞。